1 Corinthiens 15. 1
1
1107
Gnôridzô
Γνωρίζω
Je fais savoir
V-PAInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
-
,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
-
,
,
2098
éuanguélion
εὐαγγέλιον
évangile
N-ASN
2097
éuênguélisamên
εὐηγγελισάμην
j’ai annoncé
V-AMInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
-
,
,
3880
parélabété
παρελάβετε
vous avez reçu
V-2AAInd-2P
-
,
,
3739
hô
ᾧ
lequel
PrRel-DSN
2476
héstêkaté
ἑστήκατε
vous vous tenez
V-RAInd-2P
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Or1161
je
vous5213
fais1107
savoir1107
,
frères80
,
l’3588
évangile2098
que3739
je
vous5213
ai2097
annoncé2097
,
que3739
vous
avez3880
aussi2532
reçu3880
,
et2532
dans1722
lequel3739
vous
êtes2476
,
Traduction révisée
Or je vous fais connaître, frères, l’évangile que je vous ai annoncé, que vous avez aussi reçu, dans lequel aussi vous êtes,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
γνωριζω
γνωριζω
γνωριζω
δε
δε
δε
υμιν
υμιν
υμιν
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
το
το
το
ευαγγελιον
ευαγγελιον
ευαγγελιον
ο
ο
ο
ευηγγελισαμην
ευηγγελισαμην
ευηγγελισαμην
υμιν
υμιν
υμιν
ο
ο
ο
και
και
και
παρελαβετε
παρελαβετε
παρελαβετε
εν
εν
εν
ω
ω
ω
και
και
και
εστηκατε
εστηκατε
εστηκατε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby