Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 11. 33


33
5620
hôsté
ὥστε
Ainsi
Conj
-

,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

,
,
4905
sunérkhoménoï
συνερχόμενοι
vous réunissant
V-PDP-NPM
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3588
to
τὸ
-
Art-ASN
5315
phaguéin
φαγεῖν
manger
V-2AAInf
240
allêlous
ἀλλήλους
les uns les autres
PrRec-APM
1551
ékdékhésthé
ἐκδέχεσθε
attendez-vous
V-PDImp-2P
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Ainsi5620
,
mes3450
frères80
,
quand4905
vous
vous
réunissez4905
pour1519
manger5315
,
attendez1551
-
vous
l’
un
l’
autre240
;

Traduction révisée

Ainsi, mes frères, quand vous vous réunissez pour manger, attendez-vous les uns les autres ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ωστε
ωστε
ωστε
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
μου
μου
μου
συνερχομενοι
συνερχομενοι
συνερχομενοι
εις
εις
εις
το
το
το
φαγειν
φαγειν
φαγειν
αλληλους
αλληλους
αλληλους
εκδεχεσθε
εκδεχεσθε
εκδεχεσθε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale