Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 70

1
5329
לַ֝·מְנַצֵּ֗חַ
chef de musique · Au
Vpr-ms-a · Prepd


.
1732
לְ·דָוִ֥ד
David · De
Np · Prep


;
2142
לְ·הַזְכִּֽיר
faire souvenir · pour
Vhc · Prep

׃
.
2
430
אֱלֹהִ֥ים
ô Dieu
Nc-mp-a
5337
לְ·הַצִּילֵ֑·נִי
me · délivrer · [hâte-toi]
Sfxp-1cs · Vhc · Prep

/
3068
יְ֝הוָ֗ה
ô Éternel
Np
5833
לְ·עֶזְרָ֥תִ·י
me · secourir · de
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
2363
חֽוּשָֽׁ·ה
– · Hâte - toi
Sfxh · Vqv-2ms


,

׃
!
3
954
יֵבֹ֣שׁוּ
Que soient honteux
Vqi-3mp
2659
וְ·יַחְפְּרוּ֮
confondus · et
Vqi-3mp · Conj
1245
מְבַקְשֵׁ֪י
ceux qui cherchent
Vpr-mp-c
5315
נַ֫פְשִׁ֥·י
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


;
5472
יִסֹּ֣גוּ
qu' ils se retirent
VNi-3mp
268
אָ֭חוֹר
en arrière
Nc-ms-a
3637
וְ·יִכָּלְמ֑וּ
soient confus · et
VNi-3mp · Conj


,

/
2655
חֲ֝פֵצֵ֗י
ceux qui prennent plaisir à
Adja-mp-c
7451
רָעָתִֽ·י
mon · malheur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c

׃
;
4
7725
יָ֭שׁוּבוּ
Qu' ils retournent en arrière
Vqi-3mp
5921
עַל־

Prep
6118
עֵ֣קֶב
à cause de
Nc-ms-c
1322
בָּשְׁתָּ֑·ם
leur · honte
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,

/
559
הָ֝·אֹמְרִ֗ים
ceux qui disent · –
Vqr-mp-a · Prtd


:
1889
הֶ֘אָ֥ח ׀
Ha ha
Prtj


!
1889
הֶאָֽח
ha ha
Prtj

׃
!
5
7797
יָ֘שִׂ֤ישׂוּ
Que s' égaient
Vqi-3mp
8055
וְ·יִשְׂמְח֨וּ ׀
se réjouissent · et
Vqi-3mp · Conj

בְּ·ךָ֗
toi · en
Sfxp-2ms · Prep
3605
כָּֽל־
tous
Nc-ms-c
1245
מְבַ֫קְשֶׁ֥י·ךָ
– · ceux qui te cherchent
Sfxp-2ms · Vpr-mp-c


;
559
וְ·יֹאמְר֣וּ
disent · et
Vqi-3mp · Conj
8548
תָ֭מִיד
continuellement
Nc-ms-a
1431
יִגְדַּ֣ל
Magnifié soit
Vqi-3ms
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a

/
157
אֹ֝הֲבֵ֗י
ceux qui aiment
Vqr-mp-c
3444
יְשׁוּעָתֶֽ·ךָ
ton · salut
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


:

׃
!
6
589
וַ·אֲנִ֤י ׀
moi · Et
Prp-1cs · Conj


,
6041
עָנִ֣י
je suis affligé
Adja-ms-a
34
וְ·אֶבְיוֹן֮
pauvre · et
Adja-ms-a · Conj


;
430
אֱלֹהִ֪ים
ô Dieu
Nc-mp-a


,
2363
חֽוּשָׁ֫·ה־
– · hâte - toi
Sfxh · Vqv-2ms

לִּ֥·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep


!
5828
עֶזְרִ֣·י
[tu es] · secours
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6403
וּ·מְפַלְטִ֣·י
– · celui qui me délivre · et
Sfxp-1cs · Vpr-ms-c · Conj


;
859
אַ֑תָּה
toi
Prp-2ms

/
3068
יְ֝הוָ֗ה
Éternel
Np


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
309
תְּאַחַֽר
tarde
Vpj-2ms

׃
!
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale