1697
הַ·דָּבָ֗ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
1696
דִּבֶּר֙
dit
Vpp-3ms
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1263
בָּר֖וּךְ
Baruc
Np
,
1121
בֶּֽן־
fils de
Nc-ms-c
5374
נֵֽרִיָּ֑ה
Nérija
Np
,
/
3789
בְּ·כָתְב·וֹ֩
– · il écrivait · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֨ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֤לֶּה
là · –
Prd-xcp · Prtd
5921
עַל־
dans
Prep
5612
סֵ֨פֶר֙
un livre
Nc-ms-a
,
6310
מִ·פִּ֣י
la dictée de · sous
Nc-ms-c · Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
,
8141
בַּ·שָּׁנָה֙
année · en
Nc-fs-a · Prepd
7243
הָֽ·רְבִעִ֔ית
quatrième · la
Adjo-fs-a · Prtd
3079
לִ·יהוֹיָקִ֧ים
Jehoïakim · de
Np · Prep
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2977
יֹאשִׁיָּ֛הוּ
Josias
Np
,
4428
מֶ֥לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
La parole que Jérémie le prophète dit à Baruc, fils de Nérija, lorsqu’il écrivait ces paroles-là dans un livre, sous la dictée de Jérémie, en la quatrième année de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, disant :
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée