Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 45. 4

4
3541
כֹּ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
תֹּאמַ֣ר
Tu diras
Vqi-2ms
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
1129
בָּנִ֨יתִי֙
j' avais bâti
Vqp-1cs


,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
2040
הֹרֵ֔ס
je le renverse
Vqr-ms-a


,
853
וְ·אֵ֥ת
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5193
נָטַ֖עְתִּי
j' avais planté
Vqp-1cs


,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
5428
נֹתֵ֑שׁ
je l' arrache
Vqr-ms-a


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
1931
הִֽיא
celui-là
Prp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
lui413
diras559
ainsi3541
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Voici2009
,
ce834
que
j'1129
avais1129
bâti1129
,
je
le
renverse2040
,
et853
ce834
que
j'5193
avais5193
planté5193
,
je
l'
arrache5428
,
--
tout3605
ce
pays776
.

Traduction révisée

Tu lui diras ainsi : Ainsi dit l’Éternel : Voici, ce que j’avais bâti, je le renverse, et ce que j’avais planté, je l’arrache, – tout ce pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale