3541
כֹּ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
תֹּאמַ֣ר
Tu diras
Vqi-2ms
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
1129
בָּנִ֨יתִי֙
j' avais bâti
Vqp-1cs
,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
2040
הֹרֵ֔ס
je le renverse
Vqr-ms-a
,
853
וְ·אֵ֥ת
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5193
נָטַ֖עְתִּי
j' avais planté
Vqp-1cs
,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
5428
נֹתֵ֑שׁ
je l' arrache
Vqr-ms-a
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
1931
הִֽיא
celui-là
Prp-3fs
׃
.
Tu lui diras ainsi : Ainsi dit l’Éternel : Voici, ce que j’avais bâti, je le renverse, et ce que j’avais planté, je l’arrache, – tout ce pays.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby