Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 16

1Je vous recommande Phœbé, notre sœur, servante de l’assembléeA qui est à Cenchréea, 2afin que vous la receviez dans le Seigneur, comme il convient à des saintsA, et que vous l’assistiez dans toute affaire pour laquelle elle aurait besoin de vous : en effet, elle a été en aide à beaucoup, et à moi-même. 3Saluez Prisca et Aquilasb, mes compagnons d’œuvre dans le Christ Jésus4 (qui, pour sauver ma vie, ont risqué leur propre têtec ; et je ne suis pas seul à leur témoigner ma gratitude, mais aussi toutes les assembléesA des nationsA), 5ainsi que l’assembléeA qui [se réunit] dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui est les prémicesA de l’AsieA pour Christ. 6Saluez Marie, qui a beaucoup travailléd pour vous. 7Saluez Andronique et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui sont distingués parmi les apôtresA, qui même ont été avant moi en Christ. 8Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. 9Saluez Urbain, notre compagnon d’œuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. 10Saluez Appellès, approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule. 11Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont dans le Seigneur. 12Saluez Tryphène et Tryphose, elles qui travaillentd dans le Seigneur. Saluez Persis, la bien-aimée, qui a beaucoup travailléd dans le Seigneur. 13Saluez Rufus, l’élu dans le Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. 14Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux. 15Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, ainsi qu’Olympas, et tous les saintsA qui sont avec eux. 16Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les assembléesA du ChristA vous saluent.
17Or je vous exhorte, frères, à avoir l’œil sur ceux qui causent les divisionse et les occasions de chuteA par [ce qui est] contraire à la doctrineA que vous avez apprisef ; et éloignez-vous d’eux. 18Car de telles gens ne serventg pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils séduisent les cœurs des simplesh. 19Votre obéissance, en effet, est venue à [la connaissance de] tous. Je me réjouis donc à votre sujet ; mais je désire que vous soyez sages quant au bien et sans compromisi avec le mal. 20Le Dieu de paix brisera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous !
21Timothée, mon compagnon d’œuvre, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents, vous saluent.
22Moi, Tertius, qui ai écrit la lettre, je vous salue dans le Seigneur. 23Gaïus, mon hôte et celui de toute l’assembléeA, vous salue. Éraste, l’administrateur de la ville, et le frère Quartus vous saluent. 24Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. Amenj.
25Or, à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon évangileA et la prédication de Jésus Christ, selon la révélation du mystèreA à l’égard duquel le silence a été gardé dès les temps éternels26 (mais il a été manifesté maintenant et, par des Écrits prophétiques, il a été donné à connaître à toutes les nationsA, selon le commandement du Dieu éternel, en vue de [l’]obéissance de [la] foik) … 27au Dieu qui seul est sage, par Jésus Christ, à lui la gloire éternellement ! Amen.

Notes

aport oriental de l’isthme de Corinthe.

bvoir Actes 18. 1-3, 18, 26.

clitt. : cou.

dle mot évoque effort et fatigue.

eou : dissensions, discordes.

fou : l’enseignement que vous avez reçu.

gdans le sens de : servir comme esclaves.

hceux qui sont sans malice (et influençables).

ipurs, ou : sans mélange ; voir Matthieu 10. 16 ; Philippiens 2. 15.

jpl. omettent le v. 24.

kcomp. 1. 5.

Licence : CC BY-NC-ND

×