Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Galates 1

1Paul, apôtreA – non de la part des hommes, ni par l’homme, mais par Jésus ChristA et Dieu le Père qui l’a ressuscité d’entre les morts –, 2et tous les frères qui sont avec moi, aux assembléesA de GalatieA : 3Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ, 4qui s’est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous retirer du présent siècleA mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, 5à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.
6Je m’étonne que vous passiez si rapidement de celui qui vous a appelés para la grâceA de Christ, à un évangileA différent, 7qui n’en est pas un autre ; il y a seulement des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l’évangile du Christ. 8Mais si nous-mêmes, ou si un ange venu du ciel vous évangélisait contrairement àb ce que nous vous avons évangélisé, qu’il soit anathèmec ! 9Comme nous l’avons déjà dit, maintenant je le dis encore : si quelqu’un vous évangélise contrairement àb ce que vous avez reçu, qu’il soit anathèmec ! 10Car maintenant, est-ce que je m’applique à satisfaire des hommes, ou Dieu ? Ou est-ce à des hommes que je cherche à plaire ? Si je plaisais encore à des hommes, je ne serais pas esclave de Christ.
11Or je vous fais savoir, frères, que l’évangile qui a été annoncé par moi n’est pas selon l’homme. 12Car moi, ce n’est pas non plus de l’homme que je l’ai reçu ni appris, mais par révélation de Jésus Christ. 13Vous avez entendu parler de [ce qu’a été] autrefois ma conduite dans le judaïsme : je persécutais outre mesure l’assembléeA de Dieu et la dévastais, 14et je faisais des progrès dans le judaïsme plus que beaucoup de ceux de mon âge dans ma nation, étant extrêmement zélé pour les traditions de mes pèresA.
15Mais quand il plut à Dieu, qui m’a mis à part dès le ventre de ma mère et qui m’a appelé par sa grâce, 16de révéler son Fils en moi, afin que je l’annonce parmi les nationsA, aussitôt je ne consultai pas la chair et le sangd, 17je ne montai pas non plus à Jérusalem auprès de ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je m’en allai en Arabie, puis je retournai de nouveau à Damase.
18Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphasf, et je demeurai chez lui 15 jours ; 19mais je ne vis aucun autre des apôtres, sinon JacquesC le frère du Seigneur. 20Or dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens pas. 21Puis je me rendis dans les régions de la Syrie et de la CilicieA. 22Or j’étais inconnu de visage aux assembléesA de la JudéeA qui sont en Christ ; 23mais seulement elles entendaient dire : Celui qui nous persécutait autrefois annonceg maintenant la foi qu’il détruisait jadis ; 24et elles glorifiaient Dieu à cause de moi.

Notes

alitt. : dans.

bou : au-delà de, en s’écartant de.

cobjet de malédiction.

dla chair et le sang, c.-à-d. : l’homme, la nature humaine.

evoir Actes 9. 1-30 ; 22. 4-16 ; 26. 12-20.

fl’apôtre Pierre (Jean 1. 42) ; Céphas est, en araméen, l’équivalent de Pierre (Matthieu 16. 16-18).

glitt. : évangéliseA ; c.-à-d. : annonce maintenant la bonne nouvelle de la foi.

Licence : CC BY-NC-ND

×