Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Tite 2. 5


5
4998
sôphronas
σώφρονας
sages
Adj-APF
-

,
,
53
hagnas
ἁγνάς
pures
Adj-APF
-

,
,
3626
oïkourgous
οἰκουργούς
occupées des soins de la maison
Adj-APF
-

,
,
18
agathas
ἀγαθάς
bonnes
Adj-APF
-

,
,
5293
hupotassoménas
ὑποτασσομένας
soumises
V-PPP-APF
3588
toïs
τοῖς
à leurs
Art-DPM
2398
idioïs
ἰδίοις
propres
Adj-DPM
435
andrasin
ἀνδράσιν
maris
N-DPM
-

,
,
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
3588
ho

la
Art-NSM
3056
logos
λόγος
parole
N-NSM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
987
blasphêmêtaï
βλασφημῆται
soit blasphémée
V-PPSubj-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

à
être
sages4998
,
pures53
,
occupées3626
des
soins3626
de
la
maison3626
,
bonnes18
,
soumises5293
à
leurs3588
propres2398
maris435
,
afin2443
que2443
la3588
parole3056
de
Dieu2316
ne3361
soit987
pas3361
blasphémée987
.

Traduction révisée

à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leur propre mari, pour que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
σωφρονας
σωφρονας
σωφρονας
αγνας
αγνας
αγνας
οικουργους
οικουρους
οικουργους
αγαθας
αγαθας
αγαθας
υποτασσομενας
υποτασσομενας
υποτασσομενας
τοις
τοις
τοις
ιδιοις
ιδιοις
ιδιοις
ανδρασιν
ανδρασιν
ανδρασιν
ινα
ινα
ινα
μη
μη
μη
ο
ο
ο
λογος
λογος
λογος
του
του
του
θεου
θεου
θεου
βλασφημηται
βλασφημηται
βλασφημηται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale