Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Tite 2. 6


6
3588
tous
τοὺς
Les
Art-APM
3501
néôtérous
νεωτέρους
jeunes [hommes]
Adj-APM
5615
hôsaütôs
ὡσαύτως
de même
Adv
3870
parakaléi
παρακάλει
exhorte
V-PAImp-2S
4993
sôphronéin
σωφρονεῖν
à agir sagement
V-PAInf
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Exhorte3870
de
même5615
les3588
jeunes3501
hommes3501
à
être4993
sobres4993
,

Traduction révisée

Exhorte de même les jeunes hommes à agir sagement,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τους
τους
τους
νεωτερους
νεωτερους
νεωτερους
ωσαυτως
ωσαυτως
ωσαυτως
παρακαλει
παρακαλει
παρακαλει
σωφρονειν
σωφρονειν
σωφρονειν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale