Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 8. 5


5
3588
hoï
οἱ
Ceux
Art-NPM
1063
gar
γὰρ
car
Conj
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
4561
sarka
σάρκα
[la] chair
N-ASF
1510
ontés
ὄντες
étant
V-PAP-NPM
3588
ta
τὰ
aux choses
Art-APN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4561
sarkos
σαρκὸς
chair
N-GSF
5426
phronousin
φρονοῦσιν
ont leurs pensées
V-PAInd-3P
-

·
;
3588
hoï
οἱ
ceux [étant]
Art-NPM
1161

δὲ
mais
Conj
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
4151
Pnéuma
Πνεῦμα
[l’]Esprit
N-ASN
3588
ta
τὰ
aux choses
Art-APN
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
4151
Pnéumatos
Πνεύματος
Esprit
N-GSN
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
ceux3588
qui
sont1510
selon2596
[
la
]
chair4561
ont5426
leurs5426
pensées5426
aux3588
choses3588
de3588
la3588
chair4561
;
mais1161
ceux3588
qui
sont3588
selon2596
[
l’
]
Esprit4151
,
aux3588
choses3588
de3588
l’3588
Esprit4151
;

Traduction révisée

Car ceux qui sont selon [la] chair ont leurs pensées aux choses de la chair ; mais ceux qui sont selon [l’]Esprit, aux choses de l’Esprit ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οι
οι
οι
γαρ
γαρ
γαρ
κατα
κατα
κατα
σαρκα
σαρκα
σαρκα
οντες
οντες
οντες
τα
τα
τα
της
της
της
σαρκος
σαρκος
σαρκος
φρονουσιν
φρονουσιν
φρονουσιν
οι
οι
οι
δε
δε
δε
κατα
κατα
κατα
πνευμα
πνευμα
πνευμα
τα
τα
τα
του
του
του
πνευματος
πνευματος
πνευματος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale