Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 8. 6


6
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
1063
gar
γὰρ
car
Conj
5427
phronêma
φρόνημα
pensée
N-NSN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4561
sarkos
σαρκὸς
chair
N-GSF
2288
thanatos
θάνατος
[est la] mort
N-NSM
-

·
;
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
1161

δὲ
mais
Conj
5427
phronêma
φρόνημα
pensée
N-NSN
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
4151
Pnéumatos
Πνεύματος
Esprit
N-GSN
2222
dzôê
ζωὴ
vie
N-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1515
éirênê
εἰρήνη
paix
N-NSF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

car1063
la3588
pensée5427
de3588
la3588
chair4561
est2288
[
la
]
mort2288
;
mais1161
la3588
pensée5427
de3588
l’3588
Esprit4151
,
vie2222
et2532
paix1515
;

Traduction révisée

car la pensée de la chair est [la] mort, mais la pensée de l’Esprit, vie et paix –

Variantes grecques


(MT)
(WH)
το
το
το
γαρ
γαρ
γαρ
φρονημα
φρονημα
φρονημα
της
της
της
σαρκος
σαρκος
σαρκος
θανατος
θανατος
θανατος
το
το
το
δε
δε
δε
φρονημα
φρονημα
φρονημα
του
του
του
πνευματος
πνευματος
πνευματος
ζωη
ζωη
ζωη
και
και
και
ειρηνη
ειρηνη
ειρηνη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale