Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 6. 5


5
1487
éi
εἰ
Si
Cond
1063
gar
γὰρ
car
Conj
4854
sumphutoï
σύμφυτοι
identifiés
Adj-NPM
1096
guégonamén
γεγόναμεν
nous avons été
V-2RAInd-1P
3588

τῷ
dans la
Art-DSN
3667
homoïômati
ὁμοιώματι
ressemblance
N-DSN
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSM
2288
thanatou
θανάτου
mort
N-GSM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

,
,
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
tês
τῆς
dans la
Art-GSF
386
anastaséôs
ἀναστάσεως
résurrection
N-GSF
1510
ésométha
ἐσόμεθα
nous serons
V-FDmInd-1P
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
si1487
nous
avons1096
été1096
identifiés4854
avec4854
lui4854
dans4854
la3588
ressemblance3667
de
sa 3588, 846
mort2288
,
nous
le
serons1510
donc235
aussi2532
[
dans2532
la
ressemblance2532
]
de
[
sa3588
]
résurrection386
;

Traduction révisée

En effet, si nous avons été identifiés avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi [dans la ressemblance] de [sa] résurrection,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ει
ει
ει
γαρ
γαρ
γαρ
συμφυτοι
συμφυτοι
συμφυτοι
γεγοναμεν
γεγοναμεν
γεγοναμεν
τω
τω
τω
ομοιωματι
ομοιωματι
ομοιωματι
του
του
του
θανατου
θανατου
θανατου
αυτου
αυτου
αυτου
αλλα
αλλα
αλλα
και
και
και
της
της
της
αναστασεως
αναστασεως
αναστασεως
εσομεθα
εσομεθα
εσομεθα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale