Romains 4. 20
20
1860
épanguélian
ἐπαγγελίαν
promesse
N-ASF
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
1252
diékrithê
διεκρίθη
il forma de doute
V-APInd-3S
3588
tê
τῇ
par l’
Art-DSF
570
apistia
ἀπιστίᾳ
incrédulité
N-DSF
-
,
,
1743
énédunamôthê
ἐνεδυναμώθη
il fut fortifié dans
V-APInd-3S
4102
pistéi
πίστει
foi
N-DSF
1325
dous
δοὺς
ayant donné
V-2AAP-NSM
1391
doxan
δόξαν
gloire
N-ASF
2316
Théô
Θεῷ
à Dieu
N-DSM
-
,
,
Traduction J.N. Darby
et1161
il
ne3756
forma1252
point3756
de
doute1252
sur1519
la3588
promesse1860
de
Dieu2316
par570
incrédulité570
,
mais235
il
fut1743
fortifié1743
dans1743
la3588
foi4102
,
donnant1325
gloire1391
à
Dieu2316
,
Traduction révisée
et il ne mit pas en doute par incrédulité la promesse de Dieu, mais il fut fortifié dans la foi, donnant gloire à Dieu,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εις
εις
εις
δε
δε
δε
την
την
την
επαγγελιαν
επαγγελιαν
επαγγελιαν
του
του
του
θεου
θεου
θεου
ου
ου
ου
διεκριθη
διεκριθη
διεκριθη
τη
τη
τη
απιστια
απιστια
απιστια
αλλ
αλλ
αλλ
ενεδυναμωθη
ενεδυναμωθη
ενεδυναμωθη
τη
τη
τη
πιστει
πιστει
πιστει
δους
δους
δους
δοξαν
δοξαν
δοξαν
τω
τω
τω
θεω
θεω
θεω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby