Romains 16. 27
27
3441
monô
μόνῳ
seul
Adj-DSM
4680
sophô
σοφῷ
sage
Adj-DSM
2316
Théô
Θεῷ
au Dieu
N-DSM
-
,
,
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-
,
,
-
--
–
3739
hô
ᾧ
auquel [soit]
PrRel-DSM
1391
doxa
δόξα
gloire
N-NSF
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
165
aïônas
αἰῶνας
siècles
N-APM
-
.
.
-
.
.
Traduction J.N. Darby
au2316
Dieu2316
qui
seul3441
est4680
sage4680
,
par1223
Jésus2424
Christ5547
,
–
auquel3739
soit3739
la3588
gloire1391
éternellement 1519, 3588, 165
!
Amen281
.
§
Traduction révisée
au Dieu qui seul est sage, par Jésus Christ, à lui la gloire éternellement ! Amen.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μονω
μονω
μονω
σοφω
σοφω
σοφω
θεω
θεω
θεω
δια
δια
δια
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου
ω
ω
ω
η
η
η
δοξα
δοξα
δοξα
εις
εις
εις
τους
τους
τους
αιωνας
αιωνας
αιωνας
αμην
αμην
αμην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby