Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 16. 25


25
3588

Τῷ
À celui
Art-DSM
1161

δὲ
or
Conj
1410
dunaménô
δυναμένῳ
étant puissant
V-PDP-DSM
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
4741
stêrixaï
στηρίξαι
pour affermir
V-AAInf
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
3588
to
τὸ
l’
Art-ASN
2098
éuanguélion
εὐαγγέλιόν
évangile
N-ASN
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
2782
kêrugma
κήρυγμα
prédication
N-ASN
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
de Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-

,
,
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
602
apokalupsin
ἀποκάλυψιν
[la] révélation
N-ASF
3466
mustêriou
μυστηρίου
du mystère
N-GSN
5550
khronoïs
χρόνοις
[dès les] temps
N-DPM
166
aïônioïs
αἰωνίοις
éternels
Adj-DPM
4601
sésiguêménou
σεσιγημένου
ayant été gardé dans le silence
V-RPP-GSN
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Or1161
,
à
celui3588
qui
est1410
puissant1410
pour
vous5209
affermir4741
selon2596
mon 3588, 3450
évangile2098
et2532
la3588
prédication2782
de
Jésus2424
Christ5547
,
selon2596
la
révélation602
du
mystère3466
à
l’
égard4601
duquel4601
le
silence4601
a4601
été4601
gardé4601
dès5550
les
temps5550
éternels166
,

Traduction révisée

Or, à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon évangile et la prédication de Jésus Christ, selon la révélation du mystère à l’égard duquel le silence a été gardé dès les temps éternels

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τω
τω
τω
δε
δε
δε
δυναμενω
δυναμενω
δυναμενω
υμας
υμας
υμας
στηριξαι
στηριξαι
στηριξαι
κατα
κατα
κατα
το
το
το
ευαγγελιον
ευαγγελιον
ευαγγελιον
μου
μου
μου
και
και
και
το
το
το
κηρυγμα
κηρυγμα
κηρυγμα
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου
κατα
κατα
κατα
αποκαλυψιν
αποκαλυψιν
αποκαλυψιν
μυστηριου
μυστηριου
μυστηριου
χρονοις
χρονοις
χρονοις
αιωνιοις
αιωνιοις
αιωνιοις
σεσιγημενου
σεσιγημενου
σεσιγημενου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale