Romains 16. 22
22
782
aspadzomaï
ἀσπάζομαι
Je salue
V-PDInd-1S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
5060
Tértios
Τέρτιος
Tertius
N-NSM
-
,
,
1125
grapsas
γράψας
ayant écrit
V-AAP-NSM
1992
épistolên
ἐπιστολήν
lettre
N-ASF
-
,
,
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Moi1473
,
Tertius5060
,
qui
ai1125
écrit1125
la3588
lettre1992
,
je
vous5209
salue782
dans1722
le
Seigneur2962
.
Traduction révisée
Moi, Tertius, qui ai écrit la lettre, je vous salue dans le Seigneur.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ασπαζομαι
ασπαζομαι
ασπαζομαι
υμας
υμας
υμας
εγω
εγω
εγω
τερτιος
τερτιος
τερτιος
ο
ο
ο
γραψας
γραψας
γραψας
την
την
την
επιστολην
επιστολην
επιστολην
εν
εν
εν
κυριω
κυριω
κυριω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée