Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 16. 20


20
3588
ho

Le
Art-NSM
1161

δὲ
or
Conj
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1515
éirênês
εἰρήνης
paix
N-GSF
4937
suntripséi
συντρίψει
brisera
V-FAInd-3S
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
4567
Satanan
Σατανᾶν
Satan
N-ASM
5259
hupo
ὑπὸ
sous
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
1722
én
ἐν
en
Prep
5034
takhéi
τάχει
vitesse
N-DSN
-

.
.
3588


Que la
Art-NSF
5485
kharis
χάρις
grâce
N-NSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
3326
méth'
μεθ᾿
[soit] avec
Prep
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
le3588
Dieu2316
de3588
paix1515
brisera4937
bientôt 1722, 5034
Satan 3588, 4567
sous5259
vos 3588, 5216
pieds4228
.
Que
la
grâce5485
de
notre 3588, 2257
seigneur2962
Jésus2424
Christ5547
soit3588
avec3326
vous5216
!
§

Traduction révisée

Le Dieu de paix brisera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
θεος
θεος
θεος
της
της
της
ειρηνης
ειρηνης
ειρηνης
συντριψει
συντριψει
συντριψει
τον
τον
τον
σαταναν
σαταναν
σαταναν
υπο
υπο
υπο
τους
τους
τους
ποδας
ποδας
ποδας
υμων
υμων
υμων
εν
εν
εν
ταχει
ταχει
ταχει
η
η
η
χαρις
χαρις
χαρις
του
του
του
κυριου
κυριου
κυριου
ημων
ημων
ημων
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
μεθ
μεθ
μεθ
υμων
υμων
υμων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale