Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 16. 13


13
782
aspasasthé
ἀσπάσασθε
Saluez
V-ADmImp-2P
4504
Rhouphon
Ῥοῦφον
Rufus
N-ASM
3588
ton
τὸν
l’
Art-ASM
1588
éklékton
ἐκλεκτὸν
élu
Adj-ASM
1722
én
ἐν
dans
Prep
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
3384
mêtéra
μητέρα
mère
N-ASF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1700
émou
ἐμοῦ
de moi
PrPers-1GS
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Saluez782
Rufus4504
,
l’3588
élu1588
dans1722
le
Seigneur2962
,
et2532
sa 3588, 846
mère3384
,
qui
est2532
aussi2532
la
mienne1700
.

Traduction révisée

Saluez Rufus, l’élu dans le Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ασπασασθε
ασπασασθε
ασπασασθε
ρουφον
ρουφον
ρουφον
τον
τον
τον
εκλεκτον
εκλεκτον
εκλεκτον
εν
εν
εν
κυριω
κυριω
κυριω
και
και
και
την
την
την
μητερα
μητερα
μητερα
αυτου
αυτου
αυτου
και
και
και
εμου
εμου
εμου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale