Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 11. 17


17
1487
éi
εἰ
Si
Cond
1161

δέ
or
Conj
5100
tinés
τινες
quelques-unes
PrInd-NPM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
2798
kladôn
κλάδων
branches
N-GPM
1575
éxéklasthêsan
ἐξεκλάσθησαν
ont été arrachées
V-APInd-3P
-

,
,
4771
su
σὺ
toi
PrPers-2NS
1161

δὲ
et
Conj
65
agriélaïos
ἀγριέλαιος
un olivier sauvage
N-NSF
1510
ôn
ὢν
étant
V-PAP-NSM
1461
énékéntristhês
ἐνεκεντρίσθης
as été greffé
V-APInd-2S
1722
én
ἐν
au milieu
Prep
846
aütoïs
αὐτοῖς
d’elles
PrPers-DPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4791
sunkoïnônos
συνκοινωνὸς
coparticipant
Adj-NSM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4491
rhidzês
ῥίζης
racine
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4096
piotêtos
πιότητος
graisse
N-GSF
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
1636
élaïas
ἐλαίας
olivier
N-GSF
1096
éguénou
ἐγένου
es devenu
V-2ADmInd-2S
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Or1161
,
si1487
quelques5100
-
unes5100
des3588
branches2798
ont1575
été1575
arrachées1575
,
et1161
si1161
toi4771
qui
étais1510
un
olivier65
sauvage65
,
as1461
été1461
enté1461
au1722
milieu1722
d’846
elles846
,
et2532
es1096
devenu1096
coparticipant4791
de3588
la3588
racine4491
et2532
de3588
la3588
graisse4096
de3588
l’3588
olivier1636
,

Traduction révisée

Si certaines des branches ont été arrachées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été greffé au milieu d’elles, pour participer avec elles, par la racine, à la sève de l’olivier,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ει
ει
ει
δε
δε
δε
τινες
τινες
τινες
των
των
των
κλαδων
κλαδων
κλαδων
εξεκλασθησαν
εξεκλασθησαν
εξεκλασθησαν
συ
συ
συ
δε
δε
δε
αγριελαιος
αγριελαιος
αγριελαιος
ων
ων
ων
ενεκεντρισθης
ενεκεντρισθης
ενεκεντρισθης
εν
εν
εν
αυτοις
αυτοις
αυτοις
και
και
και
συνκοινωνος
συγκοινωνος
συγκοινωνος
της
της
της
ριζης
ριζης
ριζης
και
και
της
της
της
πιοτητος
πιοτητος
πιοτητος
της
της
της
ελαιας
ελαιας
ελαιας
εγενου
εγενου
εγενου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale