Romains 11. 16
16
536
aparkhê
ἀπαρχὴ
premier fruit
N-NSF
40
haguia
ἁγία
[est] saint
Adj-NSF
-
,
,
2532
kaï
καὶ
aussi [est]
Conj
5445
phurama
φύραμα
masse
N-NSN
-
·
;
4491
rhidza
ῥίζα
racine
N-NSF
40
haguia
ἁγία
[est] sainte
Adj-NSF
-
,
,
2532
kaï
καὶ
aussi [sont]
Conj
2798
kladoï
κλάδοι
branches
N-NPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Or1161
,
si1487
les3588
prémices536
sont
saintes40
,
la3588
masse5445
l’
est
aussi2532
;
et2532
si1487
la3588
racine4491
est
sainte40
,
les3588
branches2798
le
sont
aussi2532
.
Traduction révisée
Or, si les prémices sont saintes, la pâte l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ει
ει
ει
δε
δε
δε
η
η
η
απαρχη
απαρχη
απαρχη
αγια
αγια
αγια
και
και
και
το
το
το
φυραμα
φυραμα
φυραμα
και
και
και
ει
ει
ει
η
η
η
ριζα
ριζα
ριζα
αγια
αγια
αγια
και
και
και
οι
οι
οι
κλαδοι
κλαδοι
κλαδοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby