Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 1. 18


18
601
Apokaluptétaï
Ἀποκαλύπτεται
Est révélée
V-PPInd-3S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3709
orguê
ὀργὴ
[la] colère
N-NSF
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
575
ap'
ἀπ᾿
du
Prep
3772
ouranou
οὐρανοῦ
ciel
N-GSM
1909
épi
ἐπὶ
contre
Prep
3956
pasan
πᾶσαν
toute
Adj-ASF
763
asébéian
ἀσέβειαν
impiété
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
93
adikian
ἀδικίαν
iniquité
N-ASF
444
anthrôpôn
ἀνθρώπων
des hommes
N-GPM
3588
tôn
τῶν
ceux [possédant]
Art-GPM
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
225
alêthéian
ἀλήθειαν
vérité
N-ASF
1722
én
ἐν
dans
Prep
93
adikia
ἀδικίᾳ
[l’]iniquité
N-DSF
2722
katékhontôn
κατεχόντων
retenant
V-PAP-GPM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
[
la
]
colère3709
de
Dieu2316
est601
révélée601
du575
ciel3772
contre1909
toute3956
impiété763
et2532
toute
iniquité93
des
hommes444
qui3588
possèdent
la3588
vérité225
[
tout2722
en2722
vivant2722
]
dans1722
l’
iniquité93
:

Traduction révisée

Car [la] colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et toute iniquité des hommes qui possèdent la vérité tout en vivant dans l’iniquité ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αποκαλυπτεται
αποκαλυπτεται
αποκαλυπτεται
γαρ
γαρ
γαρ
οργη
οργη
οργη
θεου
θεου
θεου
απ
απ
απ
ουρανου
ουρανου
ουρανου
επι
επι
επι
πασαν
πασαν
πασαν
ασεβειαν
ασεβειαν
ασεβειαν
και
και
και
αδικιαν
αδικιαν
αδικιαν
ανθρωπων
ανθρωπων
ανθρωπων
των
των
των
την
την
την
αληθειαν
αληθειαν
αληθειαν
εν
εν
εν
αδικια
αδικια
αδικια
κατεχοντων
κατεχοντων
κατεχοντων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale