Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 1. 17


17
1343
dikaïosunê
δικαιοσύνη
[La] justice
N-NSF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
1722
én
ἐν
en
Prep
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSN
601
apokaluptétaï
ἀποκαλύπτεται
est révélée
V-PPInd-3S
1537
ék
ἐκ
de
Prep
4102
pistéôs
πίστεως
[la] foi
N-GSF
1519
éis
εἰς
pour
Prep
4102
pistin
πίστιν
[la] foi
N-ASF
-

,
,
2531
kathôs
καθὼς
selon qu’
Adv
1125
guégraptaï
γέγραπται
il a été écrit
V-RPInd-3S
-

·
:
3588
Ho

Le
Art-NSM
1161

δὲ
or
Conj
1342
dikaïos
δίκαιος
juste
Adj-NSM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
2198
dzêsétaï
ζήσεται
vivra
V-FDmInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
[
la
]
justice1343
de
Dieu2316
y846
est601
révélée601
sur1537
le
principe4102
de
la
foi4102
pour1519
la
foi4102
,
selon2531
qu’
il
est1125
écrit1125
:
«
Or1161
le3588
juste1342
vivra2198
de1537
foi4102
»
.
§

Traduction révisée

Car [la] justice de Dieu y est révélée sur la base de la foi, pour la foi, ainsi qu’il est écrit : “Or le juste vivra de foi”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
δικαιοσυνη
δικαιοσυνη
δικαιοσυνη
γαρ
γαρ
γαρ
θεου
θεου
θεου
εν
εν
εν
αυτω
αυτω
αυτω
αποκαλυπτεται
αποκαλυπτεται
αποκαλυπτεται
εκ
εκ
εκ
πιστεως
πιστεως
πιστεως
εις
εις
εις
πιστιν
πιστιν
πιστιν
καθως
καθως
καθως
γεγραπται
γεγραπται
γεγραπται
ο
ο
ο
δε
δε
δε
δικαιος
δικαιος
δικαιος
εκ
εκ
εκ
πιστεως
πιστεως
πιστεως
ζησεται
ζησεται
ζησεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale