Philippiens 3. 11
11
1513
éipôs
εἴπως
si en quelque manière que ce soit
Cond
2658
katantêsô
καταντήσω
je puis parvenir
V-AASubj-1S
1815
éxanastasin
ἐξανάστασιν
résurrection
N-ASF
3588
tên
τὴν
celle
Art-ASF
3498
nékrôn
νεκρῶν
[les] morts
Adj-GPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
si1513
en1513
quelque1513
manière1513
que
ce1513
soit1513
je
puis2658
parvenir2658
à1519
la3588
résurrection1815
d’
entre1537
les
morts3498
.
Traduction révisée
si en quelque manière que ce soit je peux parvenir à la résurrection d’entre les morts.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ειπως
ει
ει
πως
πως
καταντησω
καταντησω
καταντησω
εις
εις
εις
την
την
την
εξαναστασιν
εξαναστασιν
εξαναστασιν
την
των
την
εκ
εκ
νεκρων
νεκρων
νεκρων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby