Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Philippiens 2. 4


4
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
3588
ta
τὰ
les choses
Art-APN
1438
héaütôn
ἑαυτῶν
à lui
PrRef-3GPM
1538
hékastos
ἕκαστος
chacun
Adj-NSM
4648
skopountés
σκοποῦντες
regardant
V-PAP-NPM
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
ta
τὰ
les choses
Art-APN
2087
hétérôn
ἑτέρων
des autres
Adj-GPM
1538
hékastoï
ἕκαστοι
chacun d’entre vous
Adj-NPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

chacun1538
ne3361
regardant4648
pas3361
à
ce 3588, 1438
qui
est 3588, 1438
à
lui 3588, 1438
,
mais235
chacun1538
aussi2532
à
ce 3588, 2087
qui
est 3588, 2087
aux 3588, 2087
autres 3588, 2087
.

Traduction révisée

chacun ne regardant pas à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est aux autres.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μη
μη
μη
τα
τα
τα
εαυτων
εαυτων
εαυτων
εκαστος
εκαστος
εκαστος
σκοπουντες
σκοπειτε
σκοπουντες
αλλα
αλλα
αλλα
και
και
και
τα
τα
τα
ετερων
ετερων
ετερων
εκαστοι
εκαστος
εκαστοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale