Matthieu 27. 27
27
4757
stratiôtaï
στρατιῶται
soldats
N-NPM
2232
hêguémonos
ἡγεμόνος
gouverneur
N-GSM
3880
paralabontés
παραλαβόντες
ayant pris auprès [d’eux]
V-2AAP-NPM
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
4232
praïtôrion
πραιτώριον
prétoire
N-ASN
4863
sunêgagon
συνήγαγον
assemblèrent
V-2AAInd-3P
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3650
holên
ὅλην
toute
Adj-ASF
4686
spéiran
σπεῖραν
cohorte
N-ASF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Alors5119
les3588
soldats4757
du3588
gouverneur2232
,
ayant3880
emmené3880
Jésus 3588, 2424
au3588
prétoire4232
,
assemblèrent4863
contre1909
lui846
toute3650
la3588
cohorte4686
.
Traduction révisée
Les soldats du gouverneur, ayant emmené Jésus dans le prétoire, assemblèrent contre lui toute la cohorte.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τοτε
τοτε
τοτε
οι
οι
οι
στρατιωται
στρατιωται
στρατιωται
του
του
του
ηγεμονος
ηγεμονος
ηγεμονος
παραλαβοντες
παραλαβοντες
παραλαβοντες
τον
τον
τον
ιησουν
ιησουν
ιησουν
εις
εις
εις
το
το
το
πραιτωριον
πραιτωριον
πραιτωριον
συνηγαγον
συνηγαγον
συνηγαγον
επ
επ
επ
αυτον
αυτον
αυτον
ολην
ολην
ολην
την
την
την
σπειραν
σπειραν
σπειραν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby