Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 24. 41


41
1417
duo
δύο
deux [femmes]
Adj-NumI
229
alêthousaï
ἀλήθουσαι
moudront
V-PAP-NPF
1722
én
ἐν
à
Prep
3588

τῷ
la
Art-DSM
3458
mulô
μύλῳ
meule
N-DSM
-

,
,
1520
mia
μία
une seule
Adj-NSF
3880
paralambanétaï
παραλαμβάνεται
est prise
V-PPInd-3S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1520
mia
μία
une seule
Adj-NSF
863
aphiétaï
ἀφίεται
est laissée
V-PPInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

deux1417
femmes
moudront229
à1722
la3588
meule3458
,
l’1520
une1520
sera3880
prise3880
et2532
l’
autre1520
laissée863
.

Traduction révisée

deux femmes moudront à la meule, l’une sera prise et l’autre laissée.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
δυο
δυο
δυο
αληθουσαι
αληθουσαι
αληθουσαι
εν
εν
εν
τω
τω
τω
μυλω
μυλωνι
μυλω
μια
μια
μια
παραλαμβανεται
παραλαμβανεται
παραλαμβανεται
και
και
και
μια
μια
μια
αφιεται
αφιεται
αφιεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale