Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 23. 5


5
3956
panta
πάντα
Toutes
Adj-APN
1161

δὲ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
2041
érga
ἔργα
œuvres
N-APN
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
4160
poïousin
ποιοῦσιν
ils font
V-PAInd-3P
4314
pros
πρὸς
pour
Prep
3588
to
τὸ
-
Art-ASN
2300
théathênaï
θεαθῆναι
être vus
V-APInf
3588
toïs
τοῖς
des
Art-DPM
444
anthrôpoïs
ἀνθρώποις
hommes
N-DPM
-

·
;
4115
platunousin
πλατύνουσιν
ils élargissent
V-PAInd-3P
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
5440
phulaktêria
φυλακτήρια
phylactères
N-APN
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3170
mégalunousin
μεγαλύνουσιν
donnent plus de largeur
V-PAInd-3P
3588
ta
τὰ
aux
Art-APN
2899
kraspéda
κράσπεδα
franges
N-APN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPN
2440
himatiôn
ἱματίων
vêtements
N-GPN
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Et1161
ils
font4160
toutes3956
leurs 3588, 846
œuvres2041
pour4314
être2300
vus2300
des3588
hommes444
;
car1063
ils
élargissent4115
leurs 3588, 846
phylactères5440
et2532
donnent3170
plus3170
de
largeur3170
aux3588
franges2899
[
de
leurs 3588, 846
vêtements2440
]
,

Traduction révisée

Ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères et donnent plus de largeur aux franges [de leurs vêtements].

Variantes grecques


(MT)
(WH)
παντα
παντα
παντα
δε
δε
δε
τα
τα
τα
εργα
εργα
εργα
αυτων
αυτων
αυτων
ποιουσιν
ποιουσιν
ποιουσιν
προς
προς
προς
το
το
το
θεαθηναι
θεαθηναι
θεαθηναι
τοις
τοις
τοις
ανθρωποις
ανθρωποις
ανθρωποις
πλατυνουσιν
πλατυνουσιν
πλατυνουσιν
γαρ
δε
γαρ
τα
τα
τα
φυλακτηρια
φυλακτηρια
φυλακτηρια
αυτων
αυτων
αυτων
και
και
και
μεγαλυνουσιν
μεγαλυνουσιν
μεγαλυνουσιν
τα
τα
τα
κρασπεδα
κρασπεδα
κρασπεδα
των
των
ιματιων
ιματιων
αυτων
αυτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale