Matthieu 2. 16
16
2264
Hêrôdês
Ἡρῴδης
Hérode
N-NSM
1492
idôn
ἰδὼν
ayant vu
V-2AAP-NSM
1702
énépaïkhthê
ἐνεπαίχθη
il avait été joué
V-APInd-3S
3097
magôn
μάγων
mages
N-GPM
-
,
,
2373
éthumôthê
ἐθυμώθη
il fut en colère
V-APInd-3S
3029
lian
λίαν
extrêmement
Adv
-
,
,
649
apostéilas
ἀποστείλας
ayant envoyé
V-AAP-NSM
337
anéilén
ἀνεῖλεν
il fit tuer
V-2AAInd-3S
3956
pantas
πάντας
tous
Adj-APM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3816
païdas
παῖδας
garçons
N-APM
3588
tous
τοὺς
ceux
Art-APM
965
Bêthléém
Βηθλεὲμ
Bethléhem
N-PrI
3956
pasi
πᾶσι
tout
Adj-DPN
3588
toïs
τοῖς
le
Art-DPN
3725
horioïs
ὁρίοις
territoire
N-DPN
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
1332
diétous
διετοῦς
deux ans
Adj-GSM
2736
katôtérô
κατωτέρω
au-dessous
Adv
-
,
,
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
5550
khronon
χρόνον
temps
N-ASM
3739
hon
ὃν
dont
PrRel-ASM
198
êkribôsén
ἠκρίβωσεν
il s’ était enquis exactement
V-AAInd-3S
3844
para
παρὰ
auprès
Prep
3097
magôn
μάγων
mages
N-GPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Alors5119
Hérode2264
,
voyant1492
que3754
les3588
mages3097
s’1702
étaient1702
joués1702
de
lui1702
,
fut2373
fort3029
en2373
colère2373
;
et2532
il
envoya649
,
et
fit337
tuer337
tous3956
les3588
enfants3816
qui3588
étaient
dans1722
Bethléhem965
et2532
dans1722
tout3956
son 3588, 846
territoire3725
,
depuis575
l’
âge1332
de
deux1332
ans1332
et2532
au2736
-
dessous2736
,
selon2596
le3588
temps5550
dont3739
il
s’198
était198
enquis198
exactement198
auprès3844
des3588
mages3097
.
Traduction révisée
Quand Hérode vit que les mages s’étaient joués de lui, il fut très en colère ; il envoya tuer tous les garçons qui étaient dans Bethléem et dans tout son territoire, de l’âge de deux ans et au-dessous, d’après le temps qu’il s’était fait préciser par les mages.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τοτε
τοτε
τοτε
ηρωδης
ηρωδης
ηρωδης
ιδων
ιδων
ιδων
οτι
οτι
οτι
ενεπαιχθη
ενεπαιχθη
ενεπαιχθη
υπο
υπο
υπο
των
των
των
μαγων
μαγων
μαγων
εθυμωθη
εθυμωθη
εθυμωθη
λιαν
λιαν
λιαν
και
και
και
αποστειλας
αποστειλας
αποστειλας
ανειλεν
ανειλεν
ανειλεν
παντας
παντας
παντας
τους
τους
τους
παιδας
παιδας
παιδας
τους
τους
τους
εν
εν
εν
βηθλεεμ
βηθλεεμ
βηθλεεμ
και
και
και
εν
εν
εν
πασι
πασιν
πασιν
τοις
τοις
τοις
οριοις
οριοις
οριοις
αυτης
αυτης
αυτης
απο
απο
απο
διετους
διετους
διετους
και
και
και
κατωτερω
κατωτερω
κατωτερω
κατα
κατα
κατα
τον
τον
τον
χρονον
χρονον
χρονον
ον
ον
ον
ηκριβωσεν
ηκριβωσεν
ηκριβωσεν
παρα
παρα
παρα
των
των
των
μαγων
μαγων
μαγων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée