Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 14. 22


22
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
2112
éuthéôs
εὐθέως
aussitôt
Adv
315
ênankasén
ἠνάγκασεν
il contraignit
V-AAInd-3S
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3101
mathêtas
μαθητὰς
disciples
N-APM
1684
émbênaï
ἐμβῆναι
à monter
V-2AAInf
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
4143
ploïon
πλοῖον
barque
N-ASN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4254
proaguéin
προάγειν
à précéder
V-PAInf
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
1519
éis
εἰς
à
Prep
3588
to
τὸ
l’
Art-ASN
4008
péran
πέραν
autre rive
Adv
-

,
,
2193
héôs
ἕως
jusqu’à
Adv
3739
hou
οὗ
ce qu’
PrRel-GSM
630
apolusê
ἀπολύσῃ
il ait renvoyé
V-AASubj-3S
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3793
okhlous
ὄχλους
foules
N-APM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
aussitôt2112
il
contraignit315
les3588
disciples3101
de
monter1684
dans1519
le3588
bateau4143
et2532
de
le846
précéder4254
à1519
l’3588
autre4008
rive4008
,
jusqu’2193
à2193
ce3739
qu’3739
il
ait630
renvoyé630
les3588
foules3793
.

Traduction révisée

Aussitôt après, il contraignit les disciples à monter dans la barque et à le précéder sur l’autre rive, jusqu’à ce qu’il ait renvoyé les foules.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ευθεως
ευθεως
ευθεως
ηναγκασεν
ηναγκασεν
ηναγκασεν

ο

ιησους
τους
τους
τους
μαθητας
μαθητας
μαθητας
εμβηναι
εμβηναι
εμβηναι
εις
εις
εις
το
το
το
πλοιον
πλοιον
πλοιον
και
και
και
προαγειν
προαγειν
προαγειν
αυτον
αυτον
αυτον
εις
εις
εις
το
το
το
περαν
περαν
περαν
εως
εως
εως
ου
ου
ου
απολυση
απολυση
απολυση
τους
τους
τους
οχλους
οχλους
οχλους
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale