Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 12. 14


14
1831
Éxélthontés
Ἐξελθόντες
Étant sortis
V-2AAP-NPM
1161

δὲ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
5330
Pharisaïoï
Φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
4824
sumboulion
συμβούλιον
conseil
N-ASN
2983
élabon
ἔλαβον
tinrent
V-2AAInd-3P
2596
kat'
κατ᾿
contre
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
-

,
,
3704
hopôs
ὅπως
comment
Adv
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
622
apolésôsin
ἀπολέσωσιν
ils feraient périr
V-AASubj-3P
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et1161
les3588
pharisiens5330
,
étant1831
sortis1831
,
tinrent2983
conseil4824
contre2596
lui846
pour3704
le846
faire622
périr622
;

Traduction révisée

Mais les pharisiens sortirent et tinrent conseil contre lui pour le faire périr.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εξελθοντες
οι
εξελθοντες
δε
δε
δε
οι

οι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
συμβουλιον
συμβουλιον
συμβουλιον
ελαβον
ελαβον
ελαβον
κατ
κατ
κατ
αυτου
αυτου
αυτου

εξελθοντες
οπως
οπως
οπως
αυτον
αυτον
αυτον
απολεσωσιν
απολεσωσιν
απολεσωσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale