Marc 4. 29
29
3752
hotan
ὅταν
quand
Conj
3860
paradô
παραδῷ
est produit
V-2AASubj-3S
2590
karpos
καρπός
fruit
N-NSM
-
,
,
2112
éuthéôs
εὐθέως
aussitôt
Adv
649
apostélléi
ἀποστέλλει
il envoie
V-PAInd-3S
1407
drépanon
δρέπανον
faucille
N-ASN
-
,
,
3754
hoti
ὅτι
parce qu’
Conj
3936
paréstêkén
παρέστηκεν
est arrivée
V-RAInd-3S
2326
thérismos
θερισμός
moisson
N-NSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et1161
quand3752
le3588
fruit2590
est3860
produit3860
,
on649
y649
met649
aussitôt2112
la3588
faucille1407
,
parce3754
que
la3588
moisson2326
est3936
arrivée3936
.
§
Traduction révisée
et quand le fruit est produit, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est arrivée.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οταν
οταν
οταν
δε
δε
δε
παραδω
παραδω
παραδοι
ο
ο
ο
καρπος
καρπος
καρπος
ευθεως
ευθεως
ευθυς
αποστελλει
αποστελλει
αποστελλει
το
το
το
δρεπανον
δρεπανον
δρεπανον
οτι
οτι
οτι
παρεστηκεν
παρεστηκεν
παρεστηκεν
ο
ο
ο
θερισμος
θερισμος
θερισμος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby