Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 3. 6


6
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1831
éxélthontés
ἐξελθόντες
étant sortis
V-2AAP-NPM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
5330
Pharisaïoï
Φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
2112
éuthéôs
εὐθέως
aussitôt
Adv
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
2265
Hêrôdianôn
Ἡρῳδιανῶν
hérodiens
N-GPM
4824
sumboulion
συμβούλιον
conseil
N-ASN
4160
époïoun
ἐποίουν
tinrent
V-IAInd-3P
2596
kat'
κατ᾿
contre
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
-

,
,
3704
hopôs
ὅπως
pour que
Adv
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
622
apolésôsin
ἀπολέσωσιν
ils fassent périr
V-AASubj-3P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
les3588
pharisiens5330
,
sortant1831
aussitôt2112
avec3326
les3588
hérodiens2265
,
tinrent4160
conseil4824
contre2596
lui846
pour3704
le846
faire622
périr622
.
§

Traduction révisée

Alors les pharisiens, sortant aussitôt avec les hérodiens, tinrent conseil contre lui pour le faire périr.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
εξελθοντες
εξελθοντες
εξελθοντες
οι
οι
οι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
ευθεως
ευθεως
ευθυς
μετα
μετα
μετα
των
των
των
ηρωδιανων
ηρωδιανων
ηρωδιανων
συμβουλιον
συμβουλιον
συμβουλιον
εποιουν
εποιουν
εδιδουν
κατ
κατ
κατ
αυτου
αυτου
αυτου
οπως
οπως
οπως
αυτον
αυτον
αυτον
απολεσωσιν
απολεσωσιν
απολεσωσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale