Marc 12. 10
10
3761
oudé
οὐδὲ
Et ne pas
Conj
1124
graphên
γραφὴν
écriture
N-ASF
3778
taütên
ταύτην
celle-ci
PrD-ASF
314
anégnôté
ἀνέγνωτε
avez-vous lue
V-2AAInd-2P
-
·
:
3037
Lithon
Λίθον
[La] pierre
N-ASM
3739
hon
ὃν
que
PrRel-ASM
593
apédokimasan
ἀπεδοκίμασαν
rejetèrent
V-AAInd-3P
3618
oïkodomountés
οἰκοδομοῦντες
bâtissant
V-PAP-NPM
-
,
,
3778
houtos
οὗτος
celle-ci
PrD-NSM
1096
éguénêthê
ἐγενήθη
est devenue
V-ADpInd-3S
2776
képhalên
κεφαλὴν
tête
N-ASF
1137
gônias
γωνίας
du coin
N-GSF
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Et3761
n’3761
avez314
-
vous
pas3761
même
lu314
cette 3588, 3778
écriture1124
:
«
La
pierre3037
que3739
ceux3588
qui
bâtissaient3618
ont593
rejetée593
,
celle3778
-
là3778
est1096
devenue1096
la1519
maîtresse2776
pierre2776
du
coin1137
;
Traduction révisée
N’avez-vous pas même lu cette Écriture : “La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, c’est elle qui est devenue la pierre maîtresse de l’angle ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ουδε
ουδε
ουδε
την
την
την
γραφην
γραφην
γραφην
ταυτην
ταυτην
ταυτην
ανεγνωτε
ανεγνωτε
ανεγνωτε
λιθον
λιθον
λιθον
ον
ον
ον
απεδοκιμασαν
απεδοκιμασαν
απεδοκιμασαν
οι
οι
οι
οικοδομουντες
οικοδομουντες
οικοδομουντες
ουτος
ουτος
ουτος
εγενηθη
εγενηθη
εγενηθη
εις
εις
εις
κεφαλην
κεφαλην
κεφαλην
γωνιας
γωνιας
γωνιας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée