Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 11. 27


27
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
2064
érkhontaï
ἔρχονται
ils viennent
V-PDInd-3P
3825
palin
πάλιν
encore
Adv
1519
éis
εἰς
à
Prep
2414
Hiérosoluma
Ἱεροσόλυμα
Jérusalem
N-ASF
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
2411
hiérô
ἱερῷ
temple
N-DSN
4043
péripatountos
περιπατοῦντος
se promenant
V-PAP-GSM
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
2064
érkhontaï
ἔρχονται
viennent
V-PDInd-3P
4314
pros
πρὸς
à
Prep
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
749
harkhiéréis
ἁρχιερεῖς
principaux sacrificateurs
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1122
grammatéis
γραμματεῖς
scribes
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
4245
présbutéroï
πρεσβύτεροι
anciens
Adj-NPM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Et2532
ils
viennent2064
encore3825
à1519
Jérusalem2414
.
Et2532
comme 4043, 846
il
se 4043, 846
promenait 4043, 846
dans1722
le3588
temple2411
,
les3588
principaux749
sacrificateurs749
,
et2532
les3588
scribes1122
et2532
les3588
anciens4245
viennent2064
à4314
lui846

Traduction révisée

Ils reviennent à Jérusalem. Et comme Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens viennent à lui et lui disent :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ερχονται
ερχονται
ερχονται
παλιν
παλιν
παλιν
εις
εις
εις
ιεροσολυμα
ιεροσολυμα
ιεροσολυμα
και
και
και
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ιερω
ιερω
ιερω
περιπατουντος
περιπατουντος
περιπατουντος
αυτου
αυτου
αυτου
ερχονται
ερχονται
ερχονται
προς
προς
προς
αυτον
αυτον
αυτον
οι
οι
οι
αρχιερεις
αρχιερεις
αρχιερεις
και
και
και
οι
οι
οι
γραμματεις
γραμματεις
γραμματεις
και
και
και
οι
οι
οι
πρεσβυτεροι
πρεσβυτεροι
πρεσβυτεροι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale