Luc 9. 6
6
1831
éxérkhoménoï
ἐξερχόμενοι
Partant
V-PDP-NPM
1330
diêrkhonto
διήρχοντο
ils parcouraient
V-IDInd-3P
2968
kômas
κώμας
villages
N-APF
2097
éuanguélidzoménoï
εὐαγγελιζόμενοι
évangélisant
V-PMP-NPM
2323
thérapéuontés
θεραπεύοντες
guérissant
V-PAP-NPM
3837
pantakhou
πανταχοῦ
partout
Adv
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
,
partant1831
,
ils
parcouraient1330
tous
les3588
villages2968
,
évangélisant2097
et2532
guérissant2323
partout3837
.
§
Traduction révisée
Ils partirent, et ils parcouraient tous les villages, évangélisant et guérissant partout.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εξερχομενοι
εξερχομενοι
εξερχομενοι
δε
δε
δε
διηρχοντο
διηρχοντο
διηρχοντο
κατα
κατα
κατα
τας
τας
τας
κωμας
κωμας
κωμας
ευαγγελιζομενοι
ευαγγελιζομενοι
ευαγγελιζομενοι
και
και
και
θεραπευοντες
θεραπευοντες
θεραπευοντες
πανταχου
πανταχου
πανταχου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée