Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 4. 31


31
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
2718
katêlthén
κατῆλθεν
il descendit
V-2AAInd-3S
1519
éis
εἰς
à
Prep
2584
Kapérnaoum
Καπερναούμ
Capernaüm
N-PrI
-

,
,
4172
polin
πόλιν
une ville
N-ASF
3588
tês
τῆς
-
Art-GSF
1056
Galilaïas
Γαλιλαίας
de Galilée
N-GSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1510
ên
ἦν
il était
V-IAInd-3S
1321
didaskôn
διδάσκων
enseignant
V-PAP-NSM
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
1722
én
ἐν
pendant
Prep
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPN
4521
sabbasin
σάββασιν
jours de sabbat
N-DPN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
il
descendit2718
à1519
Capernaüm2584
,
ville4172
de
Galilée1056
,
et2532
il
les846
enseignait 1510, 1321
au 1722, 3588, 4521
jour 1722, 3588, 4521
de
sabbat 1722, 3588, 4521
.

Traduction révisée

Il descendit à Capernaüm, ville de Galilée, et il les enseignait, le jour du sabbat ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
κατηλθεν
κατηλθεν
κατηλθεν
εις
εις
εις
καπερναουμ
καπερναουμ
καφαρναουμ
πολιν
πολιν
πολιν
της
της
της
γαλιλαιας
γαλιλαιας
γαλιλαιας
και
και
και
ην
ην
ην
διδασκων
διδασκων
διδασκων
αυτους
αυτους
αυτους
εν
εν
εν
τοις
τοις
τοις
σαββασιν
σαββασιν
σαββασιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale