Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 24. 39


39
1492
idété
ἴδετε
Voyez
V-2AAImp-2P
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
5495
khéiras
χεῖράς
mains
N-APF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
846
aütos
αὐτὸς
moi-même
PrPers-NSM
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
1510
éimi
εἰμι
je suis
V-PXInd-1S
-

·
;
5584
psêlaphêsaté
ψηλαφήσατέ
touchez-
V-AAImp-2P
3165

με
moi
PrPers-1AS
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1492
idété
ἴδετε
voyez
V-2AAImp-2P
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
4151
pnéuma
πνεῦμα
un esprit
N-NSN
4561
sarka
σάρκα
chair
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3747
ostéa
ὀστέα
os
N-APN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
2192
ékhéi
ἔχει
a
V-PAInd-3S
2531
kathôs
καθὼς
comme
Adv
1691
émé
ἐμὲ
moi
PrPers-1AS
2334
théôréité
θεωρεῖτε
vous voyez
V-PAInd-2P
2192
ékhonta
ἔχοντα
ayant
V-PAP-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Voyez1492
mes 3588, 3450
mains5495
et2532
mes 3588, 3450
pieds4228
;
que3754
c’ 846, 1473, 1510
est 846, 1473, 1510
moi 846, 1473, 1510
-
même 846, 1473, 1510
:
touchez5584
-
moi3165
,
et2532
voyez1492
;
car3754
un
esprit4151
n’3756
a2192
pas3756
de
la
chair4561
et2532
des
os3747
,
comme2531
vous
voyez2334
que
j’ 1691, 2192
ai 1691, 2192
.

Traduction révisée

Voyez mes mains et mes pieds : c’est moi-même ! Touchez-moi et voyez : un esprit n’a pas de la chair et des os, comme vous constatez que j’ai.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ιδετε
ιδετε
ιδετε
τας
τας
τας
χειρας
χειρας
χειρας
μου
μου
μου
και
και
και
τους
τους
τους
ποδας
ποδας
ποδας
μου
μου
μου
οτι
οτι
οτι
αυτος
αυτος
εγω
εγω
εγω
ειμι
ειμι
ειμι


αυτος
ψηλαφησατε
ψηλαφησατε
ψηλαφησατε
με
με
με
και
και
και
ιδετε
ιδετε
ιδετε
οτι
οτι
οτι
πνευμα
πνευμα
πνευμα
σαρκα
σαρκα
σαρκα
και
και
και
οστεα
οστεα
οστεα
ουκ
ουκ
ουκ
εχει
εχει
εχει
καθως
καθως
καθως
εμε
εμε
εμε
θεωρειτε
θεωρειτε
θεωρειτε
εχοντα
εχοντα
εχοντα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale