Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 19. 18


18
2532
kaï
και
Et
Conj
2064
êlthén
ἦλθεν
vint
V-2AAInd-3S
3588
ho

le
Art-NSM
1208
déutéros
δεύτερος
deuxième
Adj-NSM
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-

·
:
2962
Kurié
Κύριε
Maître
N-VSM
-

,
,
3588


la
Art-NSF
3414
mna
μνᾶ
mine
N-NSF
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
-

,
,
4160
époïêsén
ἐποίησεν
a fait
V-AAInd-3S
4002
pénté
πέντε
cinq
Adj-NumI
3414
mnas
μνᾶς
mines
N-APF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
le3588
second1208
vint2064
,
disant3004
:
Maître2962
,
ta 3588, 4675
mine3414
a4160
produit4160
cinq4002
mines3414
.

Traduction révisée

Le second vint et dit : “Maître, ta mine a produit cinq mines.”

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ηλθεν
ηλθεν
ηλθεν
ο
ο
ο
δευτερος
δευτερος
δευτερος
λεγων
λεγων
λεγων
κυριε
κυριε
η
η
η
μνα
μνα
μνα
σου
σου
σου


κυριε
εποιησεν
εποιησεν
εποιησεν
πεντε
πεντε
πεντε
μνας
μνας
μνας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale