Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 19. 19


19
2036
éipén
εἶπεν
Il dit
V-2AAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
5129
toutô
τούτῳ
à celui-ci
PrD-DSM
-

·
:
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
4771
su
σὺ
toi
PrPers-2NS
1096
guinou
γίνου
sois
V-PDImp-2S
1883
épanô
ἐπάνω
sur
Adv
4002
pénté
πέντε
cinq
Adj-NumI
4172
poléôn
πόλεων
villes
N-GPF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
il
dit2036
aussi2532
à
celui5129
-
ci5129
:
Et2532
toi4771
,
sois1096
[
établi1096
]
sur1883
cinq4002
villes4172
.

Traduction révisée

Il dit aussi à celui-ci : “Et toi, sois établi sur cinq villes.”

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ειπεν
ειπεν
ειπεν
δε
δε
δε
και
και
και
τουτω
τουτω
τουτω
και
και
και
συ
συ
συ
γινου
γινου
επανω
επανω
επανω


γινου
πεντε
πεντε
πεντε
πολεων
πολεων
πολεων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale