Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 12. 54


54
3004
Éléguén
Ἔλεγεν
Il disait
V-IAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
3793
okhloïs
ὄχλοις
foules
N-DPM
-

·
:
3752
Hotan
Ὅταν
Quand
Conj
1492
idêté
ἴδητε
vous voyez
V-2AASubj-2P
3507
néphélên
νεφέλην
un nuage
N-ASF
393
anatéllousan
ἀνατέλλουσαν
se levant
V-PAP-ASF
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
1424
dusmôn
δυσμῶν
[l’]occident
N-GPF
-

,
,
2112
éuthéôs
εὐθέως
aussitôt
Adv
3004
léguété
λέγετε
vous dites
V-PAInd-2P
3754
hoti
ὅτι
:
Conj
3655
ombros
ὄμβρος
Une averse
N-NSM
2064
érkhétaï
ἔρχεται
vient
V-PDInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1096
guinétaï
γίνεται
il arrive
V-PDInd-3S
3779
houtôs
οὕτως
ainsi
Adv
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et1161
il
dit3004
aussi2532
aux3588
foules3793
:
Quand3752
vous
voyez1492
une
nuée3507
se393
lever393
de575
l’
occident1424
,
aussitôt2112
vous
dites3004
:
Une
ondée3655
vient2064
;
et2532
cela1096
arrive1096
ainsi3779
.

Traduction révisée

Il disait aussi aux foules : Quand vous voyez un nuage se lever à l’occident, aussitôt vous dites : Il vient une averse ; et cela arrive ainsi.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ελεγεν
ελεγεν
ελεγεν
δε
δε
δε
και
και
και
τοις
τοις
τοις
οχλοις
οχλοις
οχλοις
οταν
οταν
οταν
ιδητε
ιδητε
ιδητε

την
την
νεφελην
νεφελην
νεφελην
ανατελλουσαν
ανατελλουσαν
ανατελλουσαν
απο
απο
επι
δυσμων
δυσμων
δυσμων
ευθεως
ευθεως
ευθεως
λεγετε
λεγετε
λεγετε
οτι

οτι
ομβρος
ομβρος
ομβρος
ερχεται
ερχεται
ερχεται
και
και
και
γινεται
γινεται
γινεται
ουτως
ουτως
ουτως
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale