Jean 8. 46
46
5101
tis
τίς
Qui
PrInt-NSM
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
1651
élénkhéi
ἐλέγχει
convainc
V-PAInd-3S
3165
mé
με
moi
PrPers-1AS
4012
péri
περὶ
au sujet du
Prep
266
hamartias
ἁμαρτίας
péché
N-GSF
-
;
?
225
alêthéian
ἀλήθειαν
[la] vérité
N-ASF
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
-
,
,
1223
dia
διὰ
parce que
Prep
5101
ti
τί
quoi
PrInt-ASN
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
4100
pistéuété
πιστεύετέ
croyez-vous
V-PAInd-2P
3427
moï
μοι
moi
PrPers-1DS
-
;
?
Traduction J.N. Darby
Qui5101
d’
entre1537
vous5216
me3165
convainc1651
de4012
péché266
?
Si1487
je
dis3004
la
vérité225
,
vous5210
,
pourquoi 1223, 5101
ne3756
me3427
croyez4100
-
vous
pas3756
?
Traduction révisée
Qui d’entre vous me convainc de péché ? Si je dis la vérité, vous, pourquoi ne me croyez-vous pas ?
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τις
τις
τις
εξ
εξ
εξ
υμων
υμων
υμων
ελεγχει
ελεγχει
ελεγχει
με
με
με
περι
περι
περι
αμαρτιας
αμαρτιας
αμαρτιας
ει
ει
ει
δε
αληθειαν
αληθειαν
αληθειαν
λεγω
λεγω
λεγω
δια
δια
δια
τι
τι
τι
υμεις
υμεις
υμεις
ου
ου
ου
πιστευετε
πιστευετε
πιστευετε
μοι
μοι
μοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby