Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 8. 32


32
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1097
gnôsésthé
γνώσεσθε
vous connaîtrez
V-FDmInd-2P
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
225
alêthéian
ἀλήθειαν
vérité
N-ASF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
225
alêthéia
ἀλήθεια
vérité
N-NSF
1659
éléuthérôséi
ἐλευθερώσει
affranchira
V-FAInd-3S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
vous
connaîtrez1097
la3588
vérité225
,
et2532
la3588
vérité225
vous5209
affranchira1659
.

Traduction révisée

vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
γνωσεσθε
γνωσεσθε
γνωσεσθε
την
την
την
αληθειαν
αληθειαν
αληθειαν
και
και
και
η
η
η
αληθεια
αληθεια
αληθεια
ελευθερωσει
ελευθερωσει
ελευθερωσει
υμας
υμας
υμας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale