Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 6. 31


31
3588
hoï
οἱ
Les
Art-NPM
3962
patérés
πατέρες
pères
N-NPM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
3131
manna
μάννα
manne
Heb
5315
éphagon
ἔφαγον
ont mangée
V-2AAInd-3P
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
le
Art-DSF
2048
érêmô
ἐρήμῳ
désert
Adj-DSF
-

,
,
2531
kathôs
καθώς
ainsi qu’
Adv
1510
éstin
ἐστιν
il est
V-PAInd-3S
1125
guégramménon
γεγραμμένον
écrit
V-RPP-NSN
-

·
:
740
Arton
Ἄρτον
Du pain
N-ASM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
3772
ouranou
οὐρανοῦ
ciel
N-GSM
1325
édôkén
ἔδωκεν
il a donné
V-AAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
5315
phaguéin
φαγεῖν
à manger
V-2AAInf
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Nos 3588, 2257
pères3962
ont5315
mangé5315
la3588
manne3131
au 1722, 3588
désert2048
,
ainsi2531
qu’
il
est1510
écrit1125
:
«
Il
leur846
a1325
donné1325
à
manger5315
du
pain740
venant 1537, 3588
du
ciel3772
»
.

Traduction révisée

Nos pères ont mangé la manne au désert, ainsi qu’il est écrit : “Il leur a donné à manger du pain venant du ciel”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οι
οι
οι
πατερες
πατερες
πατερες
ημων
ημων
ημων
το
το
το
μαννα
μαννα
μαννα
εφαγον
εφαγον
εφαγον
εν
εν
εν
τη
τη
τη
ερημω
ερημω
ερημω
καθως
καθως
καθως
εστιν
εστιν
εστιν
γεγραμμενον
γεγραμμενον
γεγραμμενον
αρτον
αρτον
αρτον
εκ
εκ
εκ
του
του
του
ουρανου
ουρανου
ουρανου
εδωκεν
εδωκεν
εδωκεν
αυτοις
αυτοις
αυτοις
φαγειν
φαγειν
φαγειν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale