Jean 6. 10
10
2036
éipén
εἶπεν
Dit
V-2AAInd-3S
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
-
·
:
4160
Poïêsaté
Ποιήσατε
Faites
V-AAImp-2P
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
444
anthrôpous
ἀνθρώπους
gens
N-APM
377
anapéséin
ἀναπεσεῖν
asseoir
V-2AAInf
-
.
.
1510
ên
ἦν
Il était
V-IAInd-3S
5528
khortos
χόρτος
d’herbe
N-NSM
4183
polus
πολύς
beaucoup
Adj-NSM
5117
topô
τόπῳ
endroit
N-DSM
-
.
.
377
anépésan
ἀνέπεσαν
S’allongèrent
V-AAInd-3P
435
andrés
ἄνδρες
hommes
N-NPM
706
arithmon
ἀριθμὸν
nombre
N-ASM
5616
hôséi
ὡσεὶ
d’environ
Adv
4000
péntakiskhilioï
πεντακισχίλιοι
cinq mille
Adj-NPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
Jésus2424
dit2036
:
Faites4160
asseoir377
les3588
gens444
(
or1161
il
y1510
avait1510
beaucoup4183
d’
herbe5528
en1722
ce3588
lieu5117
-
là
)
.
Les3588
hommes435
donc3767
s’377
assirent377
,
au
nombre706
d’
environ5616
50004000
.
Traduction révisée
Jésus dit : Faites asseoir les gens. Or il y avait beaucoup d’herbe en cet endroit. Ils s’assirent donc, les hommes au nombre d’environ 5 000.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ειπεν
ειπεν
ειπεν
δε
δε
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
ποιησατε
ποιησατε
ποιησατε
τους
τους
τους
ανθρωπους
ανθρωπους
ανθρωπους
αναπεσειν
αναπεσειν
αναπεσειν
ην
ην
ην
δε
δε
δε
χορτος
χορτος
χορτος
πολυς
πολυς
πολυς
εν
εν
εν
τω
τω
τω
τοπω
τοπω
τοπω
ανεπεσαν
ανεπεσον
ανεπεσαν
ουν
ουν
ουν
οι
οι
οι
ανδρες
ανδρες
ανδρες
τον
τον
τον
αριθμον
αριθμον
αριθμον
ωσει
ωσει
ως
πεντακισχιλιοι
πεντακισχιλιοι
πεντακισχιλιοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby