Jean 21. 14
14
5124
touto
τοῦτο
Ceci
PrD-NSN
5154
triton
τρίτον
la troisième [fois]
Adj-ASN
5319
éphanérôthê
ἐφανερώθη
[que] fut manifesté
V-APInd-3S
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
3101
mathêtaïs
μαθηταῖς
disciples
N-DPM
1453
éguérthéis
ἐγερθεὶς
ayant été réssusité
V-APP-NSM
3498
nékrôn
νεκρῶν
[les] morts
Adj-GPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Ce5124
fut
là2235
la
troisième5154
fois5154
déjà
que
Jésus2424
fut5319
manifesté5319
aux3588
disciples3101
,
après
qu’
il
fut1453
ressuscité1453
d’
entre1537
les
morts3498
.
§
Traduction révisée
Ce fut la troisième fois, déjà, que Jésus fut manifesté aux disciples, après avoir été ressuscité d’entre les morts.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τουτο
τουτο
τουτο
ηδη
ηδη
ηδη
τριτον
τριτον
τριτον
εφανερωθη
εφανερωθη
εφανερωθη
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
τοις
τοις
τοις
μαθηταις
μαθηταις
μαθηταις
αυτου
εγερθεις
εγερθεις
εγερθεις
εκ
εκ
εκ
νεκρων
νεκρων
νεκρων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée