Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 17. 13


13
3568
nun
νῦν
Maintenant
Adv
1161

δὲ
et
Conj
4314
pros
πρὸς
à
Prep
4571

σὲ
toi
PrPers-2AS
2064
érkhomaï
ἔρχομαι
je viens
V-PDInd-1S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
2980
lalô
λαλῶ
je dis
V-PAInd-1S
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
2889
kosmô
κόσμῳ
monde
N-DSM
2443
hina
ἵνα
afin qu’
Conj
2192
ékhôsin
ἔχωσιν
ils aient
V-PASubj-3P
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
5479
kharan
χαρὰν
joie
N-ASF
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1699
émên
ἐμὴν
mienne
PrPoss-1ASF
4137
péplêrôménên
πεπληρωμένην
accomplie
V-RPP-ASF
1722
én
ἐν
en
Prep
1438
héaütoïs
ἑαυτοῖς
eux-mêmes
PrRef-3DPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et4314
maintenant3568
je
viens2064
à
toi4571
,
et2532
je
dis2980
ces5023
choses5023
dans1722
le3588
monde2889
,
afin2443
qu’
ils
aient2192
ma 3588, 3588, 1699
joie5479
accomplie4137
en1722
eux1438
-
mêmes1438
.

Traduction révisée

Et maintenant je viens à toi et je dis cela dans le monde, afin qu’ils aient ma joie accomplie en eux-mêmes.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
νυν
νυν
νυν
δε
δε
δε
προς
προς
προς
σε
σε
σε
ερχομαι
ερχομαι
ερχομαι
και
και
και
ταυτα
ταυτα
ταυτα
λαλω
λαλω
λαλω
εν
εν
εν
τω
τω
τω
κοσμω
κοσμω
κοσμω
ινα
ινα
ινα
εχωσιν
εχωσιν
εχωσιν
την
την
την
χαραν
χαραν
χαραν
την
την
την
εμην
εμην
εμην
πεπληρωμενην
πεπληρωμενην
πεπληρωμενην
εν
εν
εν
εαυτοις
αυτοις
εαυτοις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale