Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 15. 1


1
1473
Égô
Ἐγώ
Moi
PrPers-1NS
1510
éimi
εἰμι
je suis
V-PAInd-1S
3588


le
Art-NSF
288
ampélos
ἄμπελος
cep
N-NSF
3588


le
Art-NSF
228
alêthinê
ἀληθινή
vrai
Adj-NSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
3962
Patêr
Πατήρ
Père
N-NSM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3588
ho

le
Art-NSM
1092
guéôrgos
γεωργός
cultivateur
N-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Moi1473
,
je
suis1510
le3588
vrai228
cep288
,
et2532
mon 3588, 3450
Père3962
est1510
le3588
cultivateur1092
.

Traduction révisée

Moi, je suis le vrai cep, et mon Père est le cultivateur.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εγω
εγω
εγω
ειμι
ειμι
ειμι
η
η
η
αμπελος
αμπελος
αμπελος
η
η
η
αληθινη
αληθινη
αληθινη
και
και
και
ο
ο
ο
πατηρ
πατηρ
πατηρ
μου
μου
μου
ο
ο
ο
γεωργος
γεωργος
γεωργος
εστιν
εστιν
εστιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale