Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 14. 26


26
3588
ho

le
Art-NSM
1161

δὲ
mais
Conj
3875
Paraklêtos
Παράκλητος
Consolateur
N-NSM
-

,
,
3588
to
τὸ
l’
Art-NSN
4151
Pnéuma
Πνεῦμα
Esprit
N-NSN
3588
to
τὸ
le
Art-NSN
40
Haguion
Ἅγιον
Saint
Adj-NSN
3739
ho

qu’
PrRel-ASN
3992
pémpséi
πέμψει
enverra
V-FAInd-3S
3588
ho

le
Art-NSM
3962
Patêr
Πατὴρ
Père
N-NSM
1722
én
ἐν
en
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
3686
onomati
ὀνόματί
nom
N-DSN
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

,
,
1565
ékéinos
ἐκεῖνος
celui-ci
PrD-NSM
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1321
didaxéi
διδάξει
enseignera
V-FAInd-3S
3956
panta
πάντα
toutes choses
Adj-APN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5279
hupomnêséi
ὑπομνήσει
rappellera
V-FAInd-3S
5209
humas
ὑμᾶς
à vous
PrPers-2AP
3956
panta
πάντα
toutes les choses
Adj-APN
3739
ha

que
PrRel-APN
2036
éipon
εἶπον
j’ai dites
V-2AAInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

mais1161
le3588
Consolateur3875
,
l’3588
Esprit4151
Saint40
,
que3739
le3588
Père3962
enverra3992
en1722
mon 3588, 3450
nom3686
,
lui1565
,
vous5209
enseignera1321
toutes3956
choses3956
et2532
vous5209
rappellera5279
toutes3956
les
choses3956
que3739
je
vous5213
ai2036
dites2036
.

Traduction révisée

mais le Consolateur, l’Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
παρακλητος
παρακλητος
παρακλητος
το
το
το
πνευμα
πνευμα
πνευμα
το
το
το
αγιον
αγιον
αγιον
ο
ο
ο
πεμψει
πεμψει
πεμψει
ο
ο
ο
πατηρ
πατηρ
πατηρ
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ονοματι
ονοματι
ονοματι
μου
μου
μου
εκεινος
εκεινος
εκεινος
υμας
υμας
υμας
διδαξει
διδαξει
διδαξει
παντα
παντα
παντα
και
και
και
υπομνησει
υπομνησει
υπομνησει
υμας
υμας
υμας
παντα
παντα
παντα
α
α
α
ειπον
ειπον
ειπον
υμιν
υμιν
υμιν


εγω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale