Je ne parle pas de vous tous ; moi, je connais ceux que j’ai choisis. Mais c’est afin que l’Écriture soit accomplie : “Celui qui mange le pain avec moi a levé son talon contre moi”.
Variantes grecques
(MT) (WH)
ου ου ου
περι περι περι
παντων παντων παντων
υμων υμων υμων
λεγω λεγω λεγω
εγω εγω εγω
οιδα οιδα οιδα
ους ους τινας
εξελεξαμην εξελεξαμην εξελεξαμην
αλλ αλλ αλλ
ινα ινα ινα
η η η
γραφη γραφη γραφη
πληρωθη πληρωθη πληρωθη
ο ο ο
τρωγων τρωγων τρωγων
μετ μετ μου
εμου εμου
τον τον τον
αρτον αρτον αρτον
επηρεν επηρεν επηρεν
επ επ επ
εμε εμε εμε
την την την
πτερναν πτερναν πτερναν
αυτου αυτου αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000) (WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby