Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 12. 13


13
2983
élabon
ἔλαβον
prit
V-2AAInd-3P
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
902
baïa
βαΐα
rameaux
N-APN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
5404
phoïnikôn
φοινίκων
palmiers
N-GPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1831
éxêlthon
ἐξῆλθον
sortit
V-2AAInd-3P
1519
éis
εἰς
à
Prep
5222
hupantêsin
ὑπάντησιν
[la] rencontre
N-ASF
846
aütô
αὐτῷ
de lui
PrPers-DSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2896
ékradzon
ἔκραζον
ils criaient
V-IAInd-3P
-

·
:
5614
Hosanna
Ὡσαννά
Hosanna
Heb
-

,
,
2127
éuloguêménos
εὐλογημένος
béni soit
V-RPP-NSM
3588
ho

celui
Art-NSM
2064
érkhoménos
ἐρχόμενος
venant
V-PDP-NSM
1722
én
ἐν
au
Prep
3686
onomati
ὀνόματι
nom
N-DSN
2962
Kuriou
Κυρίου
du Seigneur
N-GSM
-

,
,
3588
ho

le
Art-NSM
935
basiléus
βασιλεὺς
roi
N-NSM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2474
Israêl
Ἰσραήλ
d’Israël
N-PrI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

prit2983
les3588
rameaux902
des3588
palmiers5404
et2532
sortit1831
au 1519, 5222
-
devant 1519, 5222
de
lui846
,
et2532
criait2896
:
Hosanna5614
!
béni2127
soit2127
celui3588
qui
vient2064
au1722
nom3686
du
*Seigneur2962
,
le3588
roi935
d’
Israël2474
!

Traduction révisée

prit des rameaux de palmiers, sortit à sa rencontre et se mit à crier : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d’Israël !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ελαβον
ελαβον
ελαβον
τα
τα
τα
βαια
βαια
βαια
των
των
των
φοινικων
φοινικων
φοινικων
και
και
και
εξηλθον
εξηλθον
εξηλθον
εις
εις
εις
υπαντησιν
υπαντησιν
υπαντησιν
αυτω
αυτω
αυτω
και
και
και
εκραζον
εκραζον
εκραυγαζον
ωσαννα
ωσαννα
ωσαννα
ευλογημενος
ευλογημενος
ευλογημενος
ο
ο
ο
ερχομενος
ερχομενος
ερχομενος
εν
εν
εν
ονοματι
ονοματι
ονοματι
κυριου
κυριου
κυριου


και
ο

ο
βασιλευς
βασιλευς
βασιλευς
του
του
του
ισραηλ
ισραηλ
ισραηλ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale